~ تــــــــــآآبـــ.ع ~
إذا كانت نهاية النعت المذكّر حرف c فإنّ حرف الـ c يتحوّل إلى che أو إلى que .
( الـمقطع che ينطق مثل حرف الشين العربي ، أمّا المقطع que فيُنطق بنفس نُطقِ المقطع ke . الحرف الصوتي u في المقطع que لا يُنطق . إنتقِلْ من الـ q مباشرة إلى الـ e ، ولا تكترثْ بالـ u . )
- blanc ==> أبيضٌ ---> blanche ==> بيضاء
- franc ==> صريحٌ ---> franche ==> صريحةٌ
- sec ==> جافٌّ ، قاحلٌ ، ناشف ---> sèche ==> جافّة ، قاحلةٌ ، ناشفةٌ
- public ==> عموميٌّ ---> publique ==> عموميّةٌ
- Turc ==> تُركِيّ ( من تركيا ) ---> Turque ==> تركيّة
إذا كانت نهاية النعت المذكّر حرف f فإنّ حرف الـ f يتحوّل إلى v + e
- veuf ==> أرْمَلٌ ---> veuve ==> أرملةٌ
- bref ==> مختصَرٌ ---> brève ==> مختصَرةٌ
- juif ==> يهوديّ ---> juive ==> يهوديّة
إذا كانت نهاية النعت المذكّر حرف x فإنّ حرف الـ x يتحوّل إلى se
( إقرأ المقطع se مثل الـ ze ) .
- heureux ==> سعيدٌ ---> heureuse ==> سعيدةٌ
- jaloux ==> غيور ---> jalouse ==> غيورةٌ
- nerveux ==> عصبيٌّ ---> nerveuse ==> عصبيّةٌ
إستثناء :
بعض النعوت تنتهي بحرف x في حالة التذكير ولكنّها لا تنتهي بـ se بعد تحويلها إلى المؤنّث .
- doux ==> رقيق ، لطيف ---> douce ==> رقيقة ، لطيفة
- faux ==> خاطئ ---> fausse ==> خاطئة
- roux ==> حنِّيّ ( لون بين الشقرة والإحمرار يطلق على الشعر وعلى صاحبه ) ---> rousse ==> حنِّيةٌ ( الشعر أو صاحبته )
إذا كانت نهاية النعت المذكّر مقطع eur فإنّه يتحوّل إلى euse
- crâneur ==> مُدَّعٍ ---> crâneuse ==> مُدَّعِيةٌ
- menteur ==> كاذبٌ ---> menteuse ==> كاذبةٌ
- voleur ==> سارقٌ ---> voleuse ==> سارقةٌ
إذا كانت نهاية النعت المذكّر مقطع teur فإنّه يتحوّل إلى trice .
- conservateur ==> محافِظ ---> conservatrice ==> محافِظة
- inspirateur ==> مُلْهِمٌ ، مُوحٍ ---> inspiratrice ==> مُلْهِمَةٌ ، مُحِيةٌ
- isolateur ==> عازلٌ ---> isolatrice ==> عازلةٌ
* تتغيّر صيغة النعت تماما .
- beau ==> جميلٌ ---> belle ==> جميلةٌ
- nouveau ==> جديدٌ ---> nouvelle ==> جديدةٌ
- vieux ==> شيخٌ ، هَرِمٌ ---> vieille ==> عجوزٌ ، هَرِمَةٌ
* لا يقع أيّ تغيير على الإطلاق .
إذا انتهى النعت المذكّر بحرف e فإنّه يحتفظ بنفس هيئته إذا حُوِّل إلى المؤنّث .
- aimable ==> محبوب ---> aimable ==> محبوبة
- pâle ==> شاحبٌ ---> pâle ==> شاحبة
- rouge ==> أحمر ---> rouge ==> حمراء
حـالـة خـاصّـة
هذه الحالة متعلّقة بتركيبة بعض النعوت المذكّرة ولا صلة لها بالتأنيث . توجد نعوت وصفات مذكّرة تنتهي بحرفٍ أو مقطعٍ صوتيّ وتكون بداية موصوفها هي الأخرى إمّا حرفٌ أو مقطعٌ صوتيّ وإمّا حرف h أخرس ==> h muet ، وهو حرف لا يُنطَق ولا يؤثّر ، وكأنّه غير موجود أصلا .
تابع معي جيّدا :
- إنّ معنى النعت beau بالعربية هو جميلٌ . إنّه نعتٌ ينتهي بمقطعٍ صوتيّ : eau ( ويُنطق مثل حرف الـ o . إقرأ beau مثل bou )
- ومعنى enfant بالعربية هو طفلٌ .
فإذا ما أردتَ قولَ : طفلٌ جميلٌ فإنّك - طبقا للقاعدة - تقول بالفرنسية : Un beau enfant . هذا الإنشاء خاطئ عند اللغويين الفرنسيين لأنّ ثِقَلاً في النطق ترتب عنه . فأجمع الكلّ على تحوير نهاية النعت beau وأمثاله عند الإضطرار إلى استعماله مع منعوت يبدأ بحرف أو مقطع صوتي وذلك بإعطائه صيغة إنشائية قريبة من صيغة التأنيث عند نُطقه ، ونصفها عند كتابته . ولنوضّحْ :
الصيغة العادية ==> beau ---> الصيغة بعد التحوير ==> bel
نطقاً : يشبه نطق المؤنّث ، أنطقْ وقارنْ :
مؤنّث ==> belle ---> مذكّر ==> bel .
كتابة : وكما تلاحظ فهي نصف صيغة المؤنّث .
أصبح في مقدورنا الآن كتابة الجملة صحيحة :
Un bel enfant . ==> طفلٌ جميلٌ .
سلاسة النطق الآن واضحة لا تحتاج إلى دليل إضافي .
أمثلة أخرى :
- Le nouvel an . ==> العامُ الجديدُ . ( يُسمّى العام كذلك année وهي مؤنّثة في هذه الحالة . كلمة an كلّها مقطع صوتي واحد وتعني عامٌ ) .
- Un nouvel équipement . ==> مُعِدّات جديدة .
- Un bel homme . ==> رجُلٌ جميلٌ .
- Un fol éspoir . ==> أملٌ مجنون .
* توجد بعض النعوت لا مذكّر لها . هي دائما مؤنّثة .
- enceinte ==> حاملٌ (إمرأة )
- bée ==> فاغرة ( الفم من الدهشة )
ثــانيــا :جمْع الصفات pluriel des adjectifs qualificatifs
على غرار جمع الأسماء فإنّ جمع النعوت والصفات pluriel des adjectifs qualificatifs يتمّ وفقا لنفس القاعدة العامّة بإضافة حرف s في آخر النعت المفرد l'adjectif qualificatif singulier .
مثال :
Grand ==> كبيرٌ ---> grands ==> كبارٌ
Grande ==> كبيرةٌ ---> grandes ==> كبيراتٌ
Bon ==> طيّبٌ ---> bons ==> طيّبون
Jaune ==> أصفرٌ ، صفراء ---> jaunes ==> صُفْرٌ ، صفرواتٌ .
( الصفة Jaune ==> أصفرٌ ، صفراء من الصفات التي يستوي تذكيرها وتأنيثها بالفرنسية ، ولذلك وردت بهيئة واحدة : Jaune ==> jaunes ).
إستثناءات
النعوت المذكّرة المنتهية بالمقطع الصوتي eau تُجمع بإضافة حرف x في نهايتها :
Beau ==> جميلٌ ---> beaux ==> جميلون .
Nouveau ==> جديدٌ ---> nouveaux ==> جدد.
النعوت المذكّرة المنتهية بالمقطع al تُجمع بتحويل نهايتها إلى aux
مثال :
Brutal ==> عنيفٌ ---> brutaux ==> عنيفون .
Colossal ==> قويّ ، عظيمٌ ---> colossaux ==> أقوياء ، عظماء .
إستثناء في الإستثناء
وهو عودة إلى القاعدة الأصلية بإضافة حرف s في آخر بعض النعوت المفردة المنتهية بـ al .
مثال :
Fatal ==> قَدَرِيٌّ ، محتوم ---> fatals ==> قدريّون أو قدريّة ، محتومةٌ إن كان الجمع غير عاقل .
Naval ==> بحريّ ---> navals ==> بحريون أو بحرية إن كان الجمع غير عاقل .
توجد نعوتٌ تنتهي بـ al ويجوز جمعها بإضافة s أو aux في آخرها .
مثال :
Banal ==> عاديّ ---> banals أو banaux ==> عاديّون أو عادية إن كان الجمع غير عاقل .
Final ==> نهائيّ ---> finals أو finaux ==> نهائيون أو نهائية إن كان الجمع غير عاقل .
Glacial ==> ثلجيّ ---> glacials أو glaciaux ==> ثلجيون ، باردون أو ثلجية ، باردة إن كان الجمع غير عاقل .
Idéal ==> مثاليّ ---> idéals أو idéaux ==> مثاليون أو مثالية إن كان الجمع غير عاقل .
أسأل الله لي ولكم التوفيق و النجاح